lunes, 13 de octubre de 2025

BORRADOR DE HISTORIA 27

Imagen generada por IA
Este texto es parte de la trasformación de un guion que  no ha sido rodado.
La historia que se relata comienza AQUI


Después de comer, Aitor ha salido corriendo a coger el tren de cercanías para ir a trabajar, Miren se sienta en el canapé, delante de la televisión, busca un programa que le acompañe en la siesta, hay series pensadas para ello, cuando se siente más deportiva pone algún torneo de tenis. 

Cuando acaban los anuncios, el volumen del sonido parece bajar y la aburrida música que identifica la serie comienza. En ese momento, sucedió. Una suave luz azul que convirtió el frío, la lluvia y la oscuridad del exterior en nada llenó toda la habitación. No fue como un relámpago, sino un silencio sepulcral que descendió del cielo. Miren vio la gran figura alada que se alzaba en medio de la luz. 

Se oyó una voz, profunda y melodiosa, pero sin juicio alguno. Era el arcángel Gabriel, y llamó a Miren.

- Miren. Josheren alaba. Paulinarekin duzun harremana amaitzeko unea iritsi da. Zure arima bi zati berdinetan zatitu duzun aukera da hau, eta gure Jaunak badaki bi etxe ezin direla fundazio batean eraiki."

- ¿Qué dice señor ? - susurró Miren, sin querer arrodillarse en el suelo-. Amo a Paulina, pero Aitor... él es mi vida. No se está usted liando con el euskera.

El arcángel Gabriel no cambió su mirada, pero el tono de su voz transmitía una orden, tan fuerte como la ley del cielo.

- Miren, zure familiaren aginduz etorri naiz. Aitor zure bikotekidea duzu, eta harekin duzu konpromisoa. Hemendik aurrera, emazte on baten moduan portatu behar zara, zure konpainiaren goxotasuna eta zure leialtasunaren indarra eskainiz -.

- No entiendo nada, hace unas semanas me decías de volver con Albert y ahora que debo follar más con Aitor porque se va a ir con esa zorra de Paulina… Será humor judío lo tuyo. Creo que no controlas el euskera, mira que yo que llevo aquí toda la vida, la cago con el « nork, nori, nor » muy a menudo.

Gabriel se acercó un poco más, y sus palabras resonaron en los oídos de Miren, no como una condena, sino como una responsabilidad ineludible.

- Baina entzun ondo: zure bekatua ez da ezkontza-gelatik kanpoko pasioa bakarrik. Zure bikotekide Aitor alde batera utzi duzu. Harekin hasi zenuen bizitzara itzuli behar zara, eta harekin zoriontasun osoa berreskuratzen ahalegindu. Zure gorputza haren senarra da, eta Aitorrek eskatzen dituen nahiak eta beharrak asetu behar dituzu, zuen lotura berriro sendotzeko. Bihurtu berriro haren emaztea, osotasunean, Paulinarekin duzun harremana eten eta gero.

Las palabras del arcángel fueron precisas, seculares y esotéricas a la vez. Miren se puso de pie; la luz era tan intensa que no podía ver nada, pero lo veía todo.

- Mira, Gabriel de los cojines, yo no estoy liada con Paulina, las tías no me van aunque me chupen la almeja y Paulina puede que le esté soplando la poya a Aitor, lo que es una pérdida de tiempo porque es un inútil en la búsqueda del punto G con la lengua o sea que nunca le va dar la recíproca. Y lo que hagamos los tres es cosa nuestra y no de las alucinaciones de la siesta… no debía de haber preparado el revuelto de setas a prisa y corriendo… quizá alguna de las shishas no era tal.

- Hablo en euskera, el idioma local, para que captes bien el mensaje divino y no entiendes nada, ya lo decía mi madre, los arcángeles también tenemos madre judía, que el vascuence es la lengua del diablo y solo sirve para hacer aquelarres desde tiempos de los neandertales o así. Bueno, que lo sepas que Paulina y Aitor te están poniendo los cuernos.

- ¡Que te den, mamón ! Y no digo nada más porque no soy antisemita ni con la apariciones.

La luz, tan rápida como había llegado, desapareció aún más rápido. La sala volvió a quedar a oscuras, fuera la lluvia arreciaba y no dejaba pasar apenas luz, solo se oía el sonido del aparato de televisión, y en el suelo no había señales de que hubiera sucedido nada. 

Miren no siguió con la siesta. Respiró hondo, y en sus ojos, en lugar de duda, había un destello de determinación sombría y triste. Sabía lo que tenía que hacer, aunque fuera la decisión más difícil del mundo.

- Tengo que ir a la peluquería, tengo los pelos que parezco una hiena del Sinaí, si en el Sinaí hay hienas.

Y cogió el teléfono para pedir hora en la peluquería de Paulina.


...//continuará//...


sábado, 11 de octubre de 2025

BORRADOR DE HISTORIA 26

Imagen generada por IA
Este texto forma parte de una novelización de un guion de largomentraje que no ha sido rodado por ahora.
La novela comienza PRIMERA SECUENCIA



Al día siguiente Aitor, después de la comida en el restaurante Zuberoa al que se desplazó en el coche del funcionario de la Diputación de Gipuzkoa, cogió el tren de cercanías para regresar a Hernani, Aitor se sentó una vez más en el lado de la ventanilla, leyendo un libro electrónico, sonriendo de vez en cuando. A su lado está sentada la misma joven de unos 20 años de edad con la que ya había coincidido y que habla con la otra joven de su misma edad, sentada enfrente. Mientras hablan, inclinándose ambas hacia delante, las dos escriben en sus móviles sin parar.

- Tengo una cosa secreta para contarte pero júrame que no se lo vas a decir a nadie.

- Ya estás con tus cosas. Que todo lo que me cuentas, no se lo digo a nadie. Te juro que me lo guardo para mi.

- Mi prima Yolanda tiene novio de nuevo y en la empresa le han puesto de secretaria del gerente.

- ¿Se ha liado con el director o qué?

- No, el novio es su profesor de baile, se ha enrollado con el cubano ése tan guapo que da las clases de salsa.

- ¡Vaya con Yolandita! Le van los morenos ¿De éste tienes foto?

- No, de éste tengo un vídeo… - Le muestra el móvil -, le pone la salsa en la cara… y además ella se la traga.

- ¿De dónde sacas tanto porno? - dice riéndose -.

- Del grupo en whatsapp de madres de la ikastola. que mi madre me reenvía a veces los que le hacen gracia, pero lo de Yolanda y el salsero es verdad, pero secreto secreto, no se lo digas a nadie, que en el pueblo no lo sabe nadie.

- Callada y punto en boca

Aitor, que ha oido todo inevitablemente, les pide paso, ambas le dejan pasar pero cuando el tren se detiene y abre las puertas en el apeadero de Hernani,  ellas se levantan apresuradas una vez más y también descienden con él.


.../CONTINUACIÓN Aquí

jueves, 9 de octubre de 2025

BORRADOR DE HISTORIA 25

Este texto es parte de un guion que nunca fue rodado y la historia tiene su comienzo AQUÍ

 Bayona podría ser una ciudad más bonita de lo que es, pero los arquitectos franceses tuvieron una época creativa en la segunda mitad del siglo XX en la que recurrieron al hormigón blanco en bruto para las fachadas, sobre todo en los edificios institucionales, entonces parecían feos pero el respeto a Le Corbousier hacía que no lo dijéramos en voz alta, hoy son feos y deteriorados pero los arquitectos franceses continúan imitando a aquel profeta del cemento y de la fealdad.
(Imagen generada por IA, no se parece mucho a Baiona pero sí al paisaje urbano de muchos rincones franceses que fuero bellos)

Las oficinas de la Hacienda francesa están en un edificio que tiene la suerte de estar escondido entre otros, detrás de la Poste, un edificio entre funcional e industrial. El despacho de la inspectora tiene foto del presidente de la República Francesa en la pared, estanterías con libros que nadie lee y expedientes que acumulan polvo, la mesa con muchos menos expedientes que la vez anterior, detrás de la mesa está sentada Emma, vestida de traje, blusa abierta, collar de perlas, delante de la mesa Aitor vestido de traje y corbata sentado en silla de visita y otro, abogado francés, vestido con un traje de Eden Park y sin corbata sobre la camisa rosa está sentado en otra silla que cojea y que mete un chasquido cada vez que éste se mueve y se mueve muchas veces. Los dos abogados atienden a la funcionaria que se dirige a Aitor principalmente.

- Selon vous, il s'agit des insuffisances, omissions ou inexactitudes dans les déclarations  ou la liquidation de l’impôt qui se traduisent pure et simplement par un supplément d'impôt mis à la charge de votre ami.

- Vous savez ? C’est comme un brouillard tombé, total et opaque, qui peut changer le cours des vies. Mon client se réveille après un long sommeil d’amour pour une comptable et ne découvre ce problème qu'à son réveil.

El abogado francés se revuelve en su silla ante la salida poética, ha sido un recitativo de Aitor en plan catedrático reconocido de derecho fiscal.

- Le réveil c’est moi et c’est un peu trop tard pour s’excuser et essayer de régler la manque de volonté de s’acquitter aux impôts… 

Emma está impasible y toma una notas en un cuaderno, Alain interviene.

- Il a payé une chiffre forfaitaire, même avant de comprendre qu’est ce qu’il arrivé. Et on est en train de collaborer avec vous pour établir la quantité à satisfaire - Emma y Aitor se miran y sonríen mutuamente - ...je vous disais en fait que quoi que vous fassiez dans votre vie, il y aura toujours des gens qui ne seront pas d’accord avec vous. C’est comme ça et il faut l’accepter. Par exemple, ça peut être lié à la gestion de l’entreprise et son expansion… 

Aitor se apoya en esta intervención

- Je vous en prie de bien vouloir regarder les explications comme un histoire et pas uniquement comme des justifications tardives à un tort commis… 

La inspectora cierra su cuaderno y cierra el expediente.

- Je ne vous promets rien, mais il faudra que j’étudie profondément cette nouvelle exposition des faits. Aujourd’hui c’est fini, je vous appellerai avec mes conclusions.

Después de despedirse, los dos abogados salen a la calle, a Alain le gusta hablar en español y aprovecha que Aitor está pensando en sus cosas para cambiar a esta lengua.

- Ha insistido en que tú vinieras conmigo. He notado un cambio. Me parece que su ascenso le ha sentado bien -  Aparte de las erres que pronuncia a la francés, el acento francés de Alain no es muy marcado -.

- ¿Qué ascenso?

- La han promovido a París, a un puesto en la Dirección General… supongo que eso será bueno para su carrera pero vivir en París no se lo deseo a nadie.

- Pasar de cabeza de ratón a cola de león – Aitor intenta encontrar el dicho equivalente en francés ante la extrañeza de su colega -, Pasar de ser el cura del pueblo a un obispo más en Roma o algo así... Bueno, parece una tía ambiciosa y que sabe lo que quiere. Ahora lo importante es que se convenza de que no se ha defraudado y de que se ha pagado mal por error simplemente, que se pagó en Gipuzkoa lo que se debió de pagar aquí.

- ¿Tu amigo de la hacienda de Donostia le habrá llamado para explicarle?

- Supongo que sí porque me ha hecho invitarle a una comida en el Zuberoa para explicarme las gestiones que ha hecho ¿Cuándo se irá ésta a París?

 -Sospecho que en cuanto cierre nuestro expediente, debe ser de los últimos que le quedan. 


.../continúa SIGUIENTE SECUENCIA/...


martes, 7 de octubre de 2025

BORRADOR DE HISTORIA 24

Imagen creada por la IA

Este texto es parte del relato que es el argumento de un guion nunca rodado.

Todo tiene un comienzo y el capítulo primero es AQUI MISMO
 

El hotel es grande, detrás del Palacio de Miramar, no es un edificio atractivo pero tiene habitaciones confortables. Aitor llama desde su despacho y reserva una habitación con cama de matrimonio a nombre del despacho, llega con su bolsa de deporte, la gruesa cartera de abogado y el ordenador en bandolera hacia las 10 de la mañana, como ha avisado por teléfono y en recepción le dan la llave, paga inmediatamente la factura expedida a la firma y desde la cama manda el mensaje con el número a Paulina, mientras ésta llega, trabaja sobre alguno de los asuntos que le ocupan. Cuando Paulina empuja la puerta, entra y la cierra, Aitor pone el teléfono en modo avión, ella lo ha hecho en el ascensor. Luego se desnudan mutua y alternativamente y se exploran con todos los sentidos, a veces ni siquiera deshacen la cama para el primer asalto pero hoy son las 12 y las sábanas y el edredón, que habían formado un refugio para sus juegos durante un momento, están por el suelo, la peluca que traía Paulina puesta a la llegada está sobre los expedientes abiertos de la mesa, Aitor mira el techo y acaricia la espalda de Paulina, ésta, recostada contra él, está jugando con los pelos del pecho de él mientras habla.

- ¿Por qué no la dejas? Es insoportable.

- ¿Y tú? ¿Por qué no dejas a tu marido?

- ¿Dejarle? Yo le quiero, yo le quiero a Bernat.

- Pues va a ser que yo también le quiero a Miren.

- Pero Bernat no me está todo el día insultando, maltratando, además tiene un buen vino y cuando bebe mucho se queda dormido y como total le gusta más la cocina que la cama…

- ¿Y estos cuernos? - Aitor hace un círculo con la mano como abarcando sus cuerpos desnudos y la habitación -.

- Los cuernos es cuestión de calcio y no debe tener mucho porque no le han salido ni a mi tampoco. Pero la tuya... ¡Qué aliviado se quedó Albert cuando se fue contigo! Mira, yo soy su mejor amiga y no sé cómo la aguanto, y tú le ríes las gracias, las pocas gracias que tiene, e intentas que no beba, misión imposible, verdaderamente imposible en nuestro pueblo.

Claramente no es la primera vez que Aitor oye estos comentarios o parecidos y guarda silencio, Paulina también calla y cuando va a decir algo, es Aitor quien la interrumpe antes de que mueva los labios:

- Me gustas cuando callas porque estás como ausente, y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca. Parece que los ojos se te hubieran volado y parece que un beso te cerrara la boca.

- Tú me gustas, pero es distinto, no te quiero. Estás bien para un kiki de vez en cuando, para que no me salgan telarañas en el túnel del amor, somos amigos, nos encontramos bajo las sábanas porque nos buscamos bajo las sábanas pero no es lo mismo, tú no sé qué haces en esa relación que no te lleva a ninguna parte  y que es un calvario.

- Es que sé que dentro de ella, está “ella”, aquella chica que conocí hace tantos años, y me empeño en sacarla de nuevo a la superficie y quiero creer que la sacaré un día…

- Va a tener ella razón y eres tonto, muy tonto, eres como un bombón.

- ¿Un bombón?

- Sí, un bombón. Y más vale un bombón entre dos que una mierda para una sola ¿Otro kiki antes de dejarlo por hoy?

Paulina se monta encima de Aitor y empieza el frote de genitales.

Del hotel salen por separado, primero Aitor que es despedido con un “hasta la vista” por el recepcionista e inmediatamente después Paulina que mira fijamente hacia la puerta de salida y que el empleado opta por no ver. Paulina arranca su coche en el aparcamiento exterior y pasa delante de Aitor que está manipulando su teléfono móvil con una mano, la cartera en el suelo junto a sus pies, parado junto a la puerta principal, ella prosigue hacia la salida mientras se quita la peluca. Aitor habla al teléfono. 

- No he oído la llamada. Cuando estoy en sala lo pongo en modo avión. Vale, no, no me olvidaré de comprar el pan. Un beso.

- Je n’ai pas entendu l’appel, je l’avais en mode avion… mais on avait dit que tu irais tout seul, ...qu’elle veut entendre mes explications? ...Droit espagnol? … Je serais, sans problème. Adishatz!!

Continúa: SIGUIENTE EPISODIO

domingo, 5 de octubre de 2025

BORRADOR DE HISTORIA 23

Imagen generada por IA.
Este cuento es parte de la novelización de un guion jamás rodado.
La peli comienza AQUÍ EL INICIO

El aire en la casa de Miren estaba perpetuamente cargado de un suave olor a perfume caro, quizá del que utilizaba Miren, Chanel nº 5, quizá de alguno de esos aromatizadores de calidad que recuerdan a buenas marcas de perfumería francesa pero, en todo caso, olía bien. Miren tenía, a veces, una especie de hastío, el leve aburrimiento de una vida demasiado cómoda. Cuando Aitor se iba por las mañanas se sentaba junto al balcón abierto de la cocina con vistas a la plaza del barrio, escasas vistas porque la plaza era pequeña,. Además hacía la comida, hoy iba a hacer pimientos rellenos de bacalao, había dejado los ingredientes sobre la mesa y fumaba un cigarrillo, fumaba poco y bueno. Pensó en beberse una copa de vino para darse ánimos de afrontar la tarea, tarea que le pateaba el hígado porque tenía ganas de tener un negocio propio y que alguien cocinara por ella. No había vino en la cocina, se había acabado, abrió el frigorífico y quedaban unas pocas cervezas, de las que  Aitor bebía a veces como aperitivo, como su esposo Albert también solía hacer y le vino la imagen de ambos bebiendo, cada uno en diferentes tiempos y lugares, pero, al final los dos terminaban por parecerse.

Todos los hombres son iguales. Había dejado a su esposo, Albert, un comerciante de cervezas y whiskies decente y trabajador, por Aitor, un abogado de negocios, negocios ruinosos porque nunca andaba boyante de dinero. También había dejado a Albert Jr, su hijo, que solo tenía diecisiete años cuando ella partió y al que veía regularmente, unas veces yendo a Madrid, otras cuando éste venía a Hernani para fiestas y vacaciones.

Mientras se preparaba para bajar a la taberna del barrio a echarse un vino o dos antes de cocinar los pimientos y comprobaba que el teléfono móvil y las llaves estaban en el bolso, una luminiscencia que no era ni sol ni lámpara llenó la cocina. No tenía origen; simplemente era. Era del color de la leche fresca y la perla pulida, y todo en un silencio profundo y repentino.

En el centro de la luz se alzaba una figura. Alta, alada y vestida de blanco, resplandeciente con inimaginables complejidades, el ser no era aterrador, sino más bien abrumador en su perfecta pureza. Miren cayó de rodillas, ocultando el rostro con sus manos temblorosas. Reconoció aquella aparición, le vinieron recuerdos de su educación religiosa preescolar en el colegio de las monjitas y de las sesiones parroquiales de los domingos a las que acudió « hasta que le salieron un par de buenas tetas », como ella decía. 

Una voz, baja y resonante, como agua profunda que fluye sobre piedra lisa, habló. No contenía ninguna acusación, era un relato de predicador de las cuaresmas de hace mucho tiempo pero no era en castellano.

- Miren, daughter of José. I am Gabriel. You know the choice you have made, and you know the price paid in the quiet of your heart.

Miren anteriormente hablaba, a veces, en inglés con su marido y, cuando su hijo era pequeño, ambos le hablaban en inglés para que el chaval se fuera empapando de una herramienta necesaria en el mundo actual. La resaca de la noche anterior se despertó repentinamente en su cabeza poniéndole dolor de cabeza.

- ¿Por qué narices me hablas en inglés ? ¿Estaba la puerta del piso abierta ?

- Shame is a shadow, Miren, but it is not destiny. I have come to tell you that the man who bore your name still guards your hearth. His soul is heavy with sorrow, but his door is not barred to you. And the boy, Albert, whose eyes hold the light of your spirit, wakes in the night and asks his father when the morning star will bring his mother home.

- ¿Que por qué me hablas en inglés, hostias ? ¿Eres el fontanero ?

- The time for living under a false comfort has ended,-  Gabriel, o quien fuera, continuaba perorando en los oídos de Miren - . The covenant you made was sacred, and the child you bore is sacred. Do not sacrifice the peace of your soul for the vanity of the world. Rise, and go to your family. Seek forgiveness with a humble heart, and God will restore the house that you broke. Go, and sin no more, for this day the path is clear.

Las palabras impactaron a Miren como un golpe físico. El dolor de cabeza le hacía sentir que su sonido le taladraba los tímpanos y con la voz desagradable de sus momentos de mayor enfado, exclamó.

- ¡¡Habla en español de una puta vez !!

- El inglés es el idioma universal y además tú lo hablas perfectamente, que lo aprendiste con el diccionario en la cama - le respondió el aparecido -. 

Y la luz se intensificó por un instante cegador y luego se desvaneció, dejando la cocina silenciosa, oscura y con un ligero olor a piedra lavada por la lluvia.

Miren permaneció en el suelo un buen rato, aún a su alrededor el peso de la presencia invisible. Cuando por fin se levantó, ya había tomado una decisión. Se dirigió al frigorífico y cogió una cerveza, luego, dirigiéndose hacia la puerta de la cocina, exclamó.

- ¡¡Tengo que dejar de beber!!

Y abrió la cerveza rápidamente y, directamente de la botella, se acabó la cerveza de un trago.


Continúa en el CAPÍTULO SIGUIENTE

viernes, 3 de octubre de 2025

BORRADOR DE HISTORIA 22

Imagen generada por IA

Esta secuencia forma parte de la novelización de un guion jamás rodado.

La "peli" comienza AQUÍ

El edificio donde se encuentran las finanzas públicas francesas está en el centro de Bayona, cerca del edificio de Correos, en ese edificio Aitor y Alain Aguerre estaban sentados en un despacho, foto del presidente de la República Francesa en la pared, estanterías con libros y expedientes, mesa con expedientes, detrás de la mesa una silla de director con una mujer sentada, sobriamente vestida, traje y col roulé oscuro, unos 30 años, es Emma, inspectora fiscal, eran las 10 de la mañana aproximadamente de un día moderadamente lluvioso, se veÍa la lluvia por la ventana mal lavada y la representante del Tesoro no estaba nada contenta.

- Voyons, voyons! Un établissement stable en TVA doit présenter degré suffisant de permanence, comme celui de vôtre client, et avoir une structure apte, du point de vue de l'équipement humain et technique pour donner des services, comme c’est le cas de vôtre représenté. Je ne vois pas quels justificatifs vous pouvez produire… 

- Mais Madame, mon collègue de Saint Sébastien et moi, nous sommes en une très bonne disposition pour vous faire venir a une position plus compréhensive de ce qui est arrivé et qui n’est pas en absolu un fraude.

 A la vez que Alain habla, Aitor saca un dossier grueso, lleno de documentos,  que pasa a Alain y éste pone encima de la mesa delante de la funcionaria.

- Il y a des documents  sur tous les revenus déclarés dans l’autre côté et toutes les dépenses faites et aussi déclarées… - el acento español de Aitor, "debe tener el mismo profesor de francés que Victoria Abril" piensa Emma, no impide que sus palabras sean comprensibles pero ésta le corta -. 

- Mais, quand même, votre client comme contribuable de bonne foi, qui vous essayez de prouver, aurait pu interroger l'administration fiscale françaies à partir d'une présentation écrite, précise, complète et sincère de la situation de fait, afin que celle-ci apporte l'assurance qu'il ne dispose pas en France d'un établissement stable ou d'une base fixe au sens de la convention fiscale liant la France à l'Espagne, cette possibilité est réservée toujours au contribuable résident au Pays Basque espagnol qui est aussi lié par les conventions fiscales internationales. En tout cas, laissez moi tout ça et je vous répondrai si tôt que possible.

La funcionaria que, a primera vista, puede parecer una simpática amante de la buena comida y de la buena bebida como su cuerpo proclama, tiene un tono de autoridad inflexible en su hablar.

- Mais… 

- Et c’est fini pour aujourd’hui, au revoir messieurs et vous aurez mes nouvelles sans faute. Bonne journée! 

Alain coge del brazo a Aitor y le hace salir del despacho, después de desearle  también un buen día a la inspectora. Aitor no dice nada en ese momento.

Ya en la calle, dirigiéndose a un bar cercano, Aitor se expresa.

- ¡Será borde la tía! Quel sergent! De quelle caserne est elle sortie? Ou est la politesse française? Mierda.

- Je t’avais dit, pas d’arguments, on vient pleurer et on pleure. La prochaine fois je viendrais tout seul parce qu’avec toi au lieu d’un million d'euros ton copain va payer le double.

Pues contnúa en la siguiente SECUENCIA POSTERIOR