domingo, 20 de septiembre de 2009

LA PERDIDA SE DICE GALERA EN EUSKERA

He tenido la suerte de ver el documental "La pérdida" de Javier Angulo y Enrique Gabriel. El documental sobre el exilio argentino, sobre la pérdida del capital humano que ha padecido Argentina como consecuencia del terrorismo de Estado que padeció la sociedad argentina desde finales de la presidencia de Isabelita hasta la caída de Galtieri. Como una alcachofa cada pétalo de la película es excelente y el corazón de la misma deja ese amargo sabor de boca que se saborea -en mi caso una noche insomne-. Es un documental en la forma frío, frío como virtud, los relatos de los exiliados a la cámara exponiendo su infierno personal de desarraigados hubieran quemado de forma insoportable al espectador si los realizadores hubieran añadido sus propias voces o una voz en off. Buena fotografía, encuadres sobrios, escenarios necesarios, música y canciones que forman parte de esos mismos escenarios... cine de calidad en 98 minutos que se hacen breves.

Nola esaten da pérdida euskeraz? ¿Cómo se dice pérdida en euskera? Durante la proyección todas mis comparaciones mentales eran vascas. Euskadi ha perdido por otro terrorismo un capital humano inmenso. Arrancados de sus raíces hombres y mujeres vascas están en el exilio y desde su tierra no les llega nada de cariño. Incluso el reproche de algún gilipollas con coleta de Currito de la Cruz, El Niño de las monjas, que les echa en cara "vivir en Madrid de su papel de víctima de Eta", reproche coreado por los consabidos paniaguados de batzoki. Mientras, los del exilio interior, con nuestros silencios viáticos, cabreamos a todo el mundo vasco empezando por nosotros mismos ¿Cómo sería Euskadi con ellos aquí, formando parte de nuestros fondos propios de sociedad civil?

Y aunque parezca contradictorio con lo anterior, también Euskadi ha perdido a tantos jóvenes que envejecen en las cárceles o en exilios forzosos porque eligieron el camino del crimen engañados por la patraña nacionalista -aquí es obvio que el adjetivo es nacionalista y el sustantivo es patraña pero puede usarse también el sinónimo patria-. Otra Euskadi perdida para siempre.

Hay muchos momentos cumbres en "La pérdida", como inflexiones sonoras en una sinfonía, que vuelven una y otra vez a mi cabeza, selecciono uno: uno de los exiliados, médico genetista renombrado, enuncia simplemente que el exiliado tiene menos esperanza de vida que sus conciudadanos de adopción, que las enfermedades mentales, los cánceres, las dolencias cardiovasculares... les afectan más que al promedio de su entorno forzoso.

Pérdida en vasco puede decirse también hutsartea -de huts, vacío-. El vacío circular del alma vasca del escultor cuyo apellido lleva uno de los relatores de esta acusación filmada. Quizá galera -o galdera-, sea más común.

No hay comentarios: